
大寶伏藏TD2224ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། གཏེར་གཞུང་།
52-23-1a
༄༅། །ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ དབང་ལས་པདྨ་མཁའ་འགྲོ། གཏེར་གཞུང་།
༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔ 
52-23-1b
རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་གུས་བཏུད་པདྨ་ངས༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་པ་འཛིན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ དབང་གི་ལས་སྦྱོར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན་ཏེ་དང་པོ་གནས་དབེན་པར༔ དེ་ཡང་ས་དམར་རི་བྲག་རྩེ་རྣོ་བར༔ མཎྜལ་ཟླ་གམ་དབུས་སུ་སྒོ་རྫོགས་དང་༔ པདྨ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཡི་ར་བ་བྲི༔ ལྟེ་བར་འདབ་བརྒྱད་དབུས་དང་བཅས་པ་རུ༔ པདྨ་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་བྲི༔ མཉྫི་ཁ་རུ་ཟངས་ཀྱི་བུམ་པའི་ནང་༔ ཆང་གིས་བཀང་ཞིང་དབང་གི་རྫས་གསུམ་དང་༔ སྤྱི་རྫས་ཉེར་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་བཏབ༔ མགུལ་ཆིངས་ལེ་བརྒན་ཁ་རྒྱན་སེ་བ་དང་༔ རྨ་བྱའི་མདོངས་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན༔ ཆང་གིས་སྦགས་པའི་ཟས་སྣ་གཏོར་མ་ནི༔ བུ་མོ་མཛེས་མའི་ལག་ནས་བྱུང་བ་ཡི༔ མར་གྱི་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ལྕགས་ཀྱུས་བརྒྱན༔ སྤོད་རྩི་བྲན་ལ་ཁྲུ་གང་ཙམ་ཞིག་བྱ༔ རང་འདྲ་བརྒྱད་ལྡན་དར་དམར་གདུགས་ཀྱིས་མཛེས༔ གཞན་ཡང་རིག་པས་འཕྲུལ་ཏེ་མཐུན་རྫས་དང་༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་རྫས་ཐམས་ཅད་བཤམ༔ རང་ཉིད་རྒྱན་ཕྲེང་ཆས་གོས་དམར་པོ་བྱ༔ མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་རྒྱལ་ཀུན་ཡོངས་རྫོགས་བསམ༔ ན་མོ༔ རྒྱལ་ཀུན་འདུས་གཟུགས་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་སེམས་ཅན་ཀུན་དོན་དུ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྐྱོང་བ་ལ༔ འདི་ན་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ཡི༔ དགེ་འདུན་འདུས་པའི་སྡེ་རྣམས་བསྡུ་བ་དང་༔ ཆོས་ཀྱི་ཆ་རྐྱེན་མ་ལུས་བསྡུ་བའི་ཕྱིར༔ བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་
52-23-2a
བསྒྲུབ་པར་དམ་བཅའ་བས༔ དཀའ་བ་མེད་པར་དུས་འདིར་འགྲུབ་པར་ཤོག༔ ལན་དུ་མས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད༔ བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་བཀའ་བསྒོ་བྱ༔ སྲུང་འཁོར་སོགས་སྔོན་འགྲོ་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་བྱས་ནས༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་རྣམས་མི་དམིགས་ཀ་དག་ངང་༔ མ་འགགས་སྙིང་རྗེའི་རོལ་པ་ལས༔ ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་གྱུར༔ དེ་ལས་འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་རྣམས༔ འཕྲོས་པས་འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྟེང་༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རྒྱན་དང་བཀོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་ནང་༔ པདྨ་འདབ་བརྒྱད་གེ་སར་དང་༔ འདབ་མར་པདྨ་དམར་པོ་དང་༔ ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲིཾ་དམར་དགུ༔ ཡོངས་གྱུར་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུར་གྱུར༔ ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿས་མཚན་འོད་དམར་འབར༔ དོན་གཉིས་བྱས་འདུས་འོད་ཞུ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོ་གཙོ་འཁོར་དགུ༔ ཐམས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2224《甚深七法根本三法寿命深法》中，莲花空行之灌顶事业仪轨。
灌顶事业：莲花空行。 伏藏法本。
顶礼胜者之母，莲师我为了后世持有教法者之利益，
宣说莲花空行之灌顶事业仪轨，首先于寂静处，
即红色土地、险峻山岩之顶端，于坛城月形中央，具备完整之门，
绘制莲花、金刚、火焰之围墙，中央八瓣莲花及其中心，
绘制以红色莲花铁钩为标志，于宝瓶口，于铜制宝瓶之中，
注满酒，并放入灌顶之三种物品与二十五种共同物、五甘露，
以颈饰、耳环、头饰、海螺，以及孔雀翎和红色花朵装饰，
以酒浸泡之食物朵玛，由美丽少女之手中取出，
以红色奶油花铁钩装饰，制作一肘长之香，
制作八个与自身相同，以红色绸缎伞装饰之替身像，
此外，以智慧变化，陈设所有顺缘物，以及内外密之供品，
自身穿着红色之装饰品和衣物，于前方虚空中观想圆满一切胜者，
那摩！ 皈依汇集一切胜者之化身，上师空行母，为了利益一切众生，
为了守护珍贵的佛法，为了聚集在此宣说和修持的僧众，
为了聚集所有佛法的助缘，发誓修持上师空行母，
愿无有困难，于此时成就！ 反复多次发菩提心，
布施朵玛予障碍者，并下达指令，如防护轮等，按照共同前行仪轨进行，
舍！ 诸法无所缘，本初清净之状态中，
从无间断之大悲游舞中，红色吽字光芒炽燃，
由此放光，净化外器内情， 嗡 扬 热 桑 坚 然，
光芒照射，于次第堆叠之诸元素之上，从部林中生出珍宝宫殿，
内部具备所有装饰和陈设，八瓣莲花及其花蕊，
花瓣上有红色莲花，于日垫上红色吽字，
转变成为莲花铁钩，中央以吽字为标志，红色光芒炽燃，
成办二利，融入光中，化为莲花空行主眷九尊，

【English Translation】
From the Profound Sevenfold, Root Threefold, and Life Profound cycle of the Great Treasure, here is the practice method for the empowerment activity of Padma Khadro (Lotus Dakini).
Empowerment Activity: Padma Khadro. Treasure Text.
Homage to the Mother of the Victorious Ones, Padma (Guru Rinpoche), for the benefit of future holders of the teachings,
I will explain the practice method for the empowerment activity of Padma Khadro. First, in a secluded place,
Specifically, on red earth or a sharp rocky peak, in the center of a mandala shaped like a crescent moon, complete with doors,
Draw a lotus, vajra, and a fence of fire. In the center, draw an eight-petaled lotus, including the center,
Marked with a red lotus iron hook. Inside a copper vase at the opening,
Fill it with chang (Tibetan beer) and add the three substances for empowerment, the twenty-five common substances, and the five amritas.
Adorn it with a necklace, earrings, ornaments, a conch shell, peacock feathers, and red flowers.
Offer food tormas soaked in chang, obtained from the hands of a beautiful maiden,
Adorned with red butter lamp iron hooks. Make incense sticks about one cubit long,
Create eight likenesses of oneself, adorned with red silk umbrellas. Furthermore, transform with wisdom and arrange all conducive substances,
And all outer, inner, and secret offering substances. Adorn oneself with red ornaments and clothing.
In the sky in front, visualize the complete assembly of all the victorious ones.
Namo! I take refuge in the embodiment of all the victorious ones, the lama dakini, for the benefit of all sentient beings.
To protect the precious Buddha dharma, to gather the sangha assembled here to teach and practice,
To gather all the conditions for the dharma, I vow to practice the lama dakini.
May it be accomplished without difficulty at this time! Generate the mind of enlightenment repeatedly.
Give tormas to the obstructing forces and issue commands. Perform the protective circle and other preliminaries according to the general guidelines.
Hrih! In the state of non-objectification of all phenomena, from the beginning pure,
From the unceasing play of compassion, the red Hrih syllable blazes with light.
From this, radiate light, purifying the outer world and its contents. Om Yam Ra Sum Kem Ram,
The light radiates, layering the elements one upon another. From Bhrum arises a precious palace,
Complete with all ornaments and arrangements. Inside, an eight-petaled lotus with filaments,
With red lotuses on the petals, and on a sun cushion, nine red Hrim syllables.
Transform into a lotus iron hook. In the center, marked with Hrih, red light blazes.
Accomplishing the two benefits, dissolving into light, transforming into the principal and retinue of nine deities of Padma Khadro.

--------------------------------------------------------------------------------

ཅད་པདྨ་དམར་པོའི་མདོག༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ ཞགས་པ་པདྨའི་མདའ་གཞུ་འཛིན༔ མཛེས་ཤིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་ལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཞབས་གཉིས་གར་སྟབས་རོལ་པ་ཡི༔ འོད་དམར་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས༔ སྒོ་བཞིར་སྒོ་སྲུང་ཕོ་མོ་བརྒྱད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ ཞགས་པ་འཛིན་ཅིང་གར་སྟབས་བསྒྱུར༔ ཕྱི་རོལ་པདྨ་རྡོ་རྗེའི་གུར༔ འོད་ཟེར་མེ་དཔུང་འབར་བར་གསལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ 
52-23-2b
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཐུགས་སྨད་ཉི་སྟེང་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་སྤྱན་དྲངས༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ལས༔ མ་འགགས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུར་བཞེངས༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་མཛད་མ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་གཤེགས་ནས་ཀྱང་༔ ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧྲཱི༔ འདིར་བཤམས་པདྨ་འབར་བ་རུ༔ དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་འགག་པ་མེད༔ ཅིར་ཡང་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་བྷཱུ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རབ་འབྱམས་ཞིང་ཀུན་གང་བའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ཆབ་དང་༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རྒྱལ་སྲིད་རྣམ་པ་བདུན༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་མངྒ་ལཾ་རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧྲཱི༔ གཉིས་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དང་༔ 
52-23-3a
ཆགས་མེད་རཀྟ་ཆགས་པའི་གནས་ཆེན་པོ༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན༔ འབུལ་ལོ་དགྱེས་པར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་ཧཱ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་བའི་རང་བཞིན་སེམས་དཔའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་ཏེ་དགྱེས་པར་འཁྲིལ་བ་ཡི༔ བདེ་བའི་རྣམ་འགྱུར་དུ་མ་ཡི༔ གསང་མཆོད་བདེ་བའི་གནས་ལ་རོལ༔ ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཨ་ཧཾ༔ ཧྲཱི༔ དོན་དམ་མི་གཡོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྐུ༔ ཅིར་ཡང་སྣང་བ་བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་ལྷ༔ འདོད་པའི་དོན་ཀུན་མྱུར་དུ་སྩོལ་མཛད་མ༔ རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཞེས་ཕྲིན་ལས་གྱེར་ཞིང་བསྒོམས་ལ༔ ཏིང་འཛིན་གྱི་འཕྲོ་འདུ་ནི༔ ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་འཕྲོས་པས༔ གང་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོ

【现代汉语翻译】
身色犹如红莲花，一面四臂持铁钩和，绳索莲花箭与弓，美丽动人具魅姿，丝绸珍宝骨饰严，双足舞步翩跹跳，红色光焰中安住，四门四男四女守，一面二臂持铁钩和，绳索且作舞蹈姿，外有莲花金刚帐，光芒火焰炽盛显，身语意获加持故，圆满五智之灌顶。
嗡啊吽，嗡吽创舍阿，于心间下方的日轮上，由舍字放出光明，从自性清净的处所迎请与所修本尊无二无别的智慧尊，舍！从法界无生之中，显现无碍圆满报身，以大悲示现种种形象，祈请空行母众降临！祈请空行母众降临之后，请赐予我等成就事业之果！莲花空行母及其眷属，金刚萨玛扎！扎吽榜霍！萨玛雅底叉隆！舍！于此处陈设的莲花火焰中，祈请安住无二无别的誓言尊和智慧尊！从智慧法界中无有阻碍，向任何显现都顶礼赞叹！阿底布霍！ 扎底布霍！吽！无边无际充满一切刹土的供云是：鲜花、焚香、明灯、香水，以及美食、音乐、色、声、香、味、触，吉祥物、吉祥标志，七政宝等，供养于成为诸佛之母的您和您的眷属，祈请享用并赐予我等所欲之成就！莲花空行母及其眷属，鲜花、焚香、明灯、香水、食物、音乐、色、声、香、味，吉祥物、珍宝，供养！舍！
以无二菩提心的甘露，以及无贪的血，贪欲的大乐处，欲妙食子，智慧海之云，供养您，祈请欢喜享用并成办事业！玛哈阿玛热达ra嘎达巴林达卡让卡嘿！舍！安乐自性的勇士空行母众，化现并欢喜地拥抱，以种种安乐的姿态，于秘密供养的安乐处中享用！啊霍玛哈苏卡！嗡啊吽！阿拉拉霍！啊杭！舍！
于胜义中不动的，大乐之身，显现任何形象皆为大乐雍仲拉（藏文：གཡུང་དྲུང་ལྷ，梵文：N/A，梵文罗马拟音：N/A，汉语字面意思：N/A），迅速赐予一切所欲之事的，向金刚空行母众顶礼！如是念诵仪轨并观想，于入定之时的收放次第是：从诸佛母心间的日轮上，由舍字放出红色光芒，其形状如铁钩，以此勾召一切所欲自在。

【English Translation】
Her body is the color of a red lotus, with one face and four arms holding an iron hook and a rope, a lotus arrow and a bow. She is beautiful and charming, adorned with silk, jewels, and bone ornaments. Her two feet dance gracefully, and she resides in the center of blazing red light. Eight gatekeepers, four male and four female, guard the four gates, each with one face and two arms, holding an iron hook and a rope, and performing a dance. Outside is a lotus and vajra tent, with radiant flames blazing brightly. May my body, speech, and mind be blessed, and may I perfect the empowerment of the five wisdoms.
Om Ah Hum, Om Hum Tram Hrih Ah. From the Hrih syllable on the sun disc below the heart, light radiates, and from the realm of self-nature, inconceivable wisdom beings, identical to the visualized deity, are invited. Hrih! From the unborn realm of Dharma, may she arise as the unceasing, perfect Sambhogakaya. With compassion manifesting various forms, I invite the assembly of Dakinis to come! Having come, assembly of Dakinis, please grant the fruition of our actions! Padma Dakini, together with your retinue, Vajra Samaja! Dza Hum Bam Hoh! Samaya Tishta Lhan! Hrih! In this blazing lotus arranged here, I invite the inseparable Samaya and Jnana beings to reside! From the realm of wisdom, there is no obstruction. I prostrate to whatever manifests! Ati Bhuho! Prati Bhuho! Hum!
The clouds of offerings, filling all realms, are: flowers, incense, lamps, perfumed water, food, music, forms, sounds, smells, tastes, and textures. Auspicious substances, auspicious symbols, and the seven royal emblems are offered to you, the mother of all Buddhas, together with your retinue. Please accept them and grant us the desired siddhis! Padma Dakini, together with your retinue, Pushpe, Dhupé, Aloké, Gendhé, Naividyé, Shabdha, Kama Guna, Mangalam, Ratna, Puja Ho! Hrih!
With the nectar of non-dual Bodhicitta, and blood free from attachment, the great place of desire, desirable objects, Torma, and clouds of the wisdom ocean, I offer to you, please accept with joy and accomplish the activities! Maha Amrita Rakta Balimta Kharam Khahi! Hrih! Assembly of Herukas, the nature of bliss, emanate and embrace with joy, with various forms of bliss, enjoy the secret offering in the place of bliss! Aho Maha Sukha! Om Ah Hum! Alala Ho! Aham! Hrih!
In ultimate truth, the unmoving, great bliss body, whatever appears is the great bliss Yungdrung Lha, swiftly granting all desired things, I prostrate to the assembly of Vajra Yoginis! Reciting the activity and visualizing, the stages of absorption and emanation are: from the Hrih syllable residing on the sun disc in the hearts of the goddesses, red light radiates in the shape of an iron hook, thereby freely subduing whatever is desired.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་པའི་སྙིང་གར་ཕོག་པ་ཙམ་གྱིས་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་ལྷ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་པས་རྟགས་ཅི་རིགས་པ་འབྱུང་ངོ་༔ ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ མཐར་སྣོད་བཅུད་རྟེན་ལ་ཐིམ༔ རྟེན་བརྟེན་པ་གཙོ་མོའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་འདུས་པས་དེ་ཉིད་རང་གི་ཐུགས་སྲོག་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ཞིང་༔ ཨོཾ་པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་
52-23-3b
སྟོང་བཟླས་ཞིང་བུམ་ཆུ་འཐུང་ལ་དགེ་བསྔོ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་ལས་ལྡན་གྱི་སུ་ཁ་གྲོགས་དང་བཅས་ཏེ་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། ༁ྃ༔ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ལས༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ནང་སྒྲུབ་ཤོག་གཅིག་མ་བཞུགས༔ རྒྱལ་ཀུན་གསང་བའི་ཡུམ་ལ་འདུད༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ནང་སྒྲུབ་ནི༔ ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟར་གྱི་རྟེན་མཆོད་བཤམ༔ ཁྱད་པར་བདུད་རྩི་ལྔ་སྦགས་པའི༔ མཚལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་པ་ཡི༔ རྒྱབ་ཏུ་སྔགས་བྱང་བྲིས་པ་ཞིག༔ རབ་གནས་བྱས་ལ་དར་དམར་གྱིས༔ དྲིལ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གཞུག༔ དེ་དང་དབྱེར་མེད་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ ལུས་ལ་ལྷ་མོའི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་ཧྲཱིཿའཕྲོས་པས༔ དམིགས་བྱ་དེ་ཡི་སྙིང་གར་ཞུགས༔ སླར་ཡང་ཧྲཱིཿལས་འོད་དམར་པོ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཞིག་འཕྲོས་ཏེ༔ ནས་ཞུགས་སྔ་མ་ཡི༔ ཧྲཱིཿཡི་ཁུག་པ་ནས་བཟུང་སྟེ༔ ཧྲིལ་གྱིས་དྲངས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི༔ ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ རྩེ་གཅིག་ཡང་ཡང་བསྒོམས་བྱས་ནས༔ འགུགས་པའི་སྔགས་ནི་འདི་ཉིད་བཟླ༔ ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་རྟགས་འབྱུང་ཞིང་༔ གང་བསམ་ཐོགས་མེད་དབང་དུ་འདུ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁོ་བོ་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་གདན་དྲངས་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
观想仅击中（目标）心间，如磁铁吸附铁屑般，将其控制后融入本尊心间的ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 中。念诵 ‘嗡 咕噜 咕噜耶 ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 梭哈’ 一百万遍，会出现各种征兆。在座间供奉朵玛，祈请事业。最后，外器内情融入本尊。观想本尊融入主尊心间的ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字)，进而融入自己的心识中。念诵 ‘嗡 贝玛 达吉尼 悉地 吽’ 千遍，饮用瓶水并回向功德。萨玛雅 嘉嘉嘉！我 邬金 秋吉 德钦林巴 从耶尔普 南卡佐 取出，与具缘的苏卡等道友一同迎请。
这是甚深七法之三根本长寿法中的《莲花空行内修法》单页法本。顶礼一切诸佛之秘密佛母！
《莲花空行内修法》：如外修法一样陈设供品。特别准备以五甘露混合的朱砂所绘的本尊身像，背后书写咒语。进行开光后，用红绸包裹，安放在坛城中央。观想自身与本尊无二无别，将自身观想为本尊身。从心间的ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 中发出ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 光芒，融入所观想之目标的心间。再次从ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 中发出红色光芒，形成铁钩的形状，从先前融入的ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 的空隙处开始，完全勾住并牵引，融入自身心间的ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 中。一心一意反复修习，念诵勾招咒语：‘嗡 咕噜 咕噜耶 ཧྲཱིཿ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字) 梭哈’ 一百万遍，将会出现征兆，一切所想皆能无碍成就。萨玛雅 嘉嘉！我 秋吉林巴 取出。

【English Translation】
Thinking that just hitting the heart (of the target), like a magnet collecting iron filings, controls it and merges it into the HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) in the heart of the deity. Recite 'Om Guru Kurukulle HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) Svaha' one million times, and various signs will appear. Offer a torma during breaks and entrust activities. Finally, the outer container and inner contents dissolve into the support. Meditate that the support dissolves into the HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) in the heart of the main deity, and then that dissolves into your own heart essence. Recite 'Om Padma Dakini Siddhi Hum' a thousand times, drink the vase water, and dedicate the merit. Samaya Gya Gya Gya! I, Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, retrieved it from Yelphuk Namkhadzö, along with fortunate Sukha and other companions.
This is the single-page text of the Inner Sadhana of Padma Dakini from the Profound Seven Teachings, the Three Roots Longevity Practice. Homage to the Secret Mother of all Buddhas!
The Inner Sadhana of Padma Dakini: Arrange the support and offerings as in the outer sadhana. Especially, create an image of the deity painted with cinnabar mixed with the five amritas, with mantras written on the back. Consecrate it, wrap it in red silk, and place it in the center of the mandala. Visualize yourself as inseparable from the deity, transforming your body into the deity's form. From the HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) in your heart, emanate HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) light, which enters the heart of the object of visualization. Again, from the HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) emanate red light in the shape of an iron hook, starting from the space of the previously entered HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable), completely hooking and pulling it, and dissolving it into the HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) in your own heart. Practice single-pointedly and repeatedly, reciting the summoning mantra: 'Om Guru Kurukulle HRIH (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable) Svaha' one million times, and signs will appear, and whatever you wish will be accomplished without hindrance. Samaya Gya Gya! I, Chokgyur Lingpa, retrieved it.

--------------------------------------------------------------------------------

